Ligesom vi på dansk har vores ABC sange, har man på thai også en traditionel alfabetssang, der anvendes i skolernes små klassetrin til at lære børnene det thailandske alfabet. Sangen kan høres i mange forskellige versioner på Youtube (fx her, her og her). I nedenstående tabel har jeg listet sangens tekst med lydskrift og oversættelse.
Thai skrift |
Lydskrift |
Oversættelse |
กอ เอ๋ย กอ ไก่ |
kor ŏoei kor kài |
(ŏoei er et uoversætteligt fyldord) kylling/høns |
ขอ ไข่ อยู่ในเล้า |
khŏr khài yùu nai láo |
ægget er i hønsehuset |
ฃอ ขวด ของเรา |
khŏr khùat khŏrng rao |
flasken er vores |
คอ ควาย เข้านา |
khor khwaai khâo naa |
bøflen går ud i marken |
ฅอ คน ขึงขัง |
khor khon khŭeng khăng |
den alvorlige person |
ฆอ ระฆัง ข้างฝา |
khor rá-khang khâang făa |
klokken ved væggen |
งอ งู ใจกล้า |
ngor nguu jai klâa |
den modige slange |
จอ จาน ใช้ดี |
jor jaan chái dii |
den nyttige tallerken |
ฉอ ฉิ่ง ตีดัง |
chŏr chìng tii dang |
der spilles larmende på bækkenet |
ชอ ช้าง วิ่งหนี |
chor cháang wîng nĭi |
elefanten løber i flugt |
ซอ โซ่ ล่ามที |
sor sôo lâam tii |
kæden binder fast |
ฌอ เฌอ คู่กัน (se note nedenfor) |
choo chooe khûu kan |
et par træer |
ญอ หญิง โสภา |
yor yĭng sŏo-phaa |
den smukke pige |
ฎอ ชะฎา สวมพลัน |
dor chá-daa sŭam phlan |
kronen påføres i hast |
ฏอ ปะฏัก หุนหัน |
tor pà-tàk hŭn-hăn |
det hurtige spyd |
ฐอ ฐาน เข้ามารอง |
thŏr thăan khâo maa rorng |
fundamentet bliver lagt / piedestalen bliver placeret underneden |
ฑอ นางมนโฑ หน้าขาว |
thor naang mon-thoo nâa khăao |
Nang Monthos hvide ansigt |
ฒอ ผู้เฒ่า เดินย่อง |
thor phûu-thâo dooen yôhng |
oldingen går langsomt/svækket |
ณอ เณร ไม่มอง |
nor neen mâi morng |
den unge munk kigger ikke |
ดอ เด็ก ต้องนิมนต์ |
dor dèk tôrng ní-mon |
barnet skal invitere (munken) ind |
ตอ เต่า หลังตุง |
tor tào lăng tung |
den pukkelryggede skildpadde |
ถอ ถุง แบกขน |
thŏr thŭng bàaek khŏn |
posen/sækken til at bære/transportere ting i |
ทอ หทาร อดทน |
thor thá-hăan òt-thon |
den udholdende soldat |
ธอ ธง คนนิยม |
thor thong khon ní-yom |
folkets yndlingsflag |
นอ หนู ขวักไขว่ |
nor nŭu khwàk-khwài |
musen løber rundt omkring |
บอ ใบไม้ ทับถม |
bor bai-máai tháp-thŏm |
bladene samles i en bunke |
ปอ ปลา ตากลม |
por plaa taa klom |
den rundøjede fisk |
ผอ ผึ้ง ทำรัง |
phŏr phûeng tham rang |
bierne bygger en bikube |
ฝอ ฝา ทนทาน |
fŏr făa thon-thaan |
låget er holdbart |
พอ พาน วางตั้ง |
phor phaan waang tâng |
bakken er placeret |
ฟอ ฟัน สะอาดจัง |
for fan sà-àat jang |
tænderne er meget rene |
ภอ สำเภา กางใบ |
phor săm-phao kaang bai |
sejlene sættes på båden |
มอ ม้า คึกคัก |
mor máa khúek-khák |
den livlige hest |
ยอ ยักษ์ เขี้ยวใหญ่ |
yor yák khîao yài |
kæmpen med de store hugtænder |
รอ เรือ พายไป |
ror ruea phaai pai |
båden padles forbi |
ลอ ลิง ไต่ราว |
lor ling tài raao |
aben kravler på gelænderet |
วอ แหวน ลงยา |
wor wăaen long yaa |
ringen er lakeret |
ศอ ศาลา เงียบเหงา |
sŏr săa-laa ngîap ngăo |
der er stille og ensomt på pavillonen |
ษอ ฤา ษี หนวด ยาว |
sŏr ruue-sĭi nùat yaao |
eneboeren med langt skæg |
สอ เสือดาว คะนอง |
sŏr sŭea-daao khá-noong |
den fyrige leopard |
หอ หีบ ใส่ผ้า |
hŏr hìip sài phâa |
kisten til at opbevare tøj i |
ฬอ จุฬา ท่าผยอง |
lor jù-laa thâa phà-yŏrng |
dragen med næsen i sky |
ออ อ่าง เนืองนอง |
or àang nueang-norng |
bassinet der flyder over |
ฮอ นกฮูก ตาโต |
hor nók-hûuk taa too |
uglen med de store øjne |
|
Note: konsonanten ฌอ เฌอ (chor chooe) høres ofte udtalt ฌอ กะเฌอ (chor kà-chooe) i stedet, selvom dette i princippet er forkert, jvf. denne Wikipedia artikel. I artiklen står der således: บางคนเรียก “ฌ กะเฌอ” ซึ่งไม่ถูกต้อง เพราะคำว่า “กะเชอ” นั้นสะกดด้วย ช ช้าง หมายถึง ภาชนะสานแบบหนึ่ง ดังที่ใช้ว่า “กระเชอก้นรั่ว” ส่วน “เฌอ” ที่ใช้ ฌ เฌอ แปลว่า ต้นไม้ เป็นคำมาจากภาษาเขมร (oversættelse: nogen kalder den for ฌอ กะเฌอ, hvilket ikke er korrekt, fordi ordet กะเชอ, der staves med konsonaten ช ช้าง, betyder en slags beholder. Dette ord bruges i frasen กระเชอก้นรั่ว [en lækkende beholder]. Ordet เฌอ, der bruges i ฌ เฌอ, betyder et træ og er et ord, der kommer fra khmer).